Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Latin-Portuguais brésilien - Dominus Vobiscum Pax Tecum Pax Dominus
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Expression
Titre
Dominus Vobiscum Pax Tecum Pax Dominus
Texte
Proposé par
pedrodias
Langue de départ: Latin
Dominus Vobiscum
Pax Tecum
Pax Dominus
Commentaires pour la traduction
NA VERDADE O QUE EU QUERIA SABER É A DIFERENÇA ENTRE Vobiscum E Tecum. DESDE JA GRATO
Titre
O Senhor esteja convosco
Traduction
Portuguais brésilien
Traduit par
goncin
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien
O Senhor esteja convosco
A paz esteja contigo
A paz, Senhor
Commentaires pour la traduction
A diferença entre "vobiscum" e "tecum" é a mesma que há estre "convosco" e "contigo".
Dernière édition ou validation par
casper tavernello
- 15 Juillet 2008 01:34
Derniers messages
Auteur
Message
6 Juillet 2008 13:09
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Dominus vobiscum : O senhor [está] com vocês
Pax tecum : A paz [esteja] com você
Pax vobiscum : A paz [esteja] com vocês
6 Juillet 2008 23:04
pirulito
Nombre de messages: 1180
(Que) o Senhor esteja convosco!
(Que) a paz esteja contigo!
Pax Domin
i
= Paz
do
Senhor
Pax Dominus = Paz, Senhor