Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Brazilski portugalski - Dominus Vobiscum Pax Tecum Pax Dominus

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiBrazilski portugalski

Kategorija Izraz

Naslov
Dominus Vobiscum Pax Tecum Pax Dominus
Tekst
Poslao pedrodias
Izvorni jezik: Latinski

Dominus Vobiscum
Pax Tecum
Pax Dominus
Primjedbe o prijevodu
NA VERDADE O QUE EU QUERIA SABER É A DIFERENÇA ENTRE Vobiscum E Tecum. DESDE JA GRATO

Naslov
O Senhor esteja convosco
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo goncin
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

O Senhor esteja convosco
A paz esteja contigo
A paz, Senhor
Primjedbe o prijevodu
A diferença entre "vobiscum" e "tecum" é a mesma que há estre "convosco" e "contigo".
Posljednji potvrdio i uredio casper tavernello - 15 srpanj 2008 01:34





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

6 srpanj 2008 13:09

Francky5591
Broj poruka: 12396
Dominus vobiscum : O senhor [está] com vocês

Pax tecum : A paz [esteja] com você

Pax vobiscum : A paz [esteja] com vocês

6 srpanj 2008 23:04

pirulito
Broj poruka: 1180
(Que) o Senhor esteja convosco!

(Que) a paz esteja contigo!

Pax Domini = Paz do Senhor
Pax Dominus = Paz, Senhor