Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Латинский язык-Португальский (Бразилия) - Dominus Vobiscum Pax Tecum Pax Dominus
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Выражение
Статус
Dominus Vobiscum Pax Tecum Pax Dominus
Tекст
Добавлено
pedrodias
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык
Dominus Vobiscum
Pax Tecum
Pax Dominus
Комментарии для переводчика
NA VERDADE O QUE EU QUERIA SABER É A DIFERENÇA ENTRE Vobiscum E Tecum. DESDE JA GRATO
Статус
O Senhor esteja convosco
Перевод
Португальский (Бразилия)
Перевод сделан
goncin
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)
O Senhor esteja convosco
A paz esteja contigo
A paz, Senhor
Комментарии для переводчика
A diferença entre "vobiscum" e "tecum" é a mesma que há estre "convosco" e "contigo".
Последнее изменение было внесено пользователем
casper tavernello
- 15 Июль 2008 01:34
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
6 Июль 2008 13:09
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Dominus vobiscum : O senhor [está] com vocês
Pax tecum : A paz [esteja] com você
Pax vobiscum : A paz [esteja] com vocês
6 Июль 2008 23:04
pirulito
Кол-во сообщений: 1180
(Que) o Senhor esteja convosco!
(Que) a paz esteja contigo!
Pax Domin
i
= Paz
do
Senhor
Pax Dominus = Paz, Senhor