Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Latin-Brasiliansk portugisiska - Dominus Vobiscum Pax Tecum Pax Dominus
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Uttryck
Titel
Dominus Vobiscum Pax Tecum Pax Dominus
Text
Tillagd av
pedrodias
Källspråk: Latin
Dominus Vobiscum
Pax Tecum
Pax Dominus
Anmärkningar avseende översättningen
NA VERDADE O QUE EU QUERIA SABER É A DIFERENÇA ENTRE Vobiscum E Tecum. DESDE JA GRATO
Titel
O Senhor esteja convosco
Översättning
Brasiliansk portugisiska
Översatt av
goncin
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska
O Senhor esteja convosco
A paz esteja contigo
A paz, Senhor
Anmärkningar avseende översättningen
A diferença entre "vobiscum" e "tecum" é a mesma que há estre "convosco" e "contigo".
Senast granskad eller redigerad av
casper tavernello
- 15 Juli 2008 01:34
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
6 Juli 2008 13:09
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Dominus vobiscum : O senhor [está] com vocês
Pax tecum : A paz [esteja] com você
Pax vobiscum : A paz [esteja] com vocês
6 Juli 2008 23:04
pirulito
Antal inlägg: 1180
(Que) o Senhor esteja convosco!
(Que) a paz esteja contigo!
Pax Domin
i
= Paz
do
Senhor
Pax Dominus = Paz, Senhor