Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oprindelig tekst - Græsk - ο Ï„Îλειος άνδÏας
Aktuel status
Oprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
ο Ï„Îλειος άνδÏας
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af
macsy46
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk
ο Ï„Îλειος άνδÏας
Senest redigeret af
Francky5591
- 8 Juli 2008 14:58
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
7 Juli 2008 22:51
Mideia
Antal indlæg: 949
It's not ancient greek, it's in greeklish: ο Ï„Îλειος άνδÏας,the perfect man.
7 Juli 2008 23:39
macsy46
Antal indlæg: 2
thank you gracias grazie
7 Juli 2008 23:48
italo07
Antal indlæg: 1474
Thank you Mideia
8 Juli 2008 00:29
macsy46
Antal indlæg: 2
Mideia!
perdone la molestia?
otelios no significa nada
existe solo etelios?
8 Juli 2008 08:06
Angelus
Antal indlæg: 1227
Thanks for notifying Mideia
CC:
Mideia
8 Juli 2008 13:17
Mideia
Antal indlæg: 949
Hi macsy! Even though I don't know Italian, from what I understand.. etelios means nothing. It's o teleios,meaning the perfect. It helped?
You're welcome, Angelus!
CC:
Angelus