Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Yunanca - ο τέλειος άνδρας

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Yunancaİtalyanca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
ο τέλειος άνδρας
Çevrilecek olan metin
Öneri macsy46
Kaynak dil: Yunanca

ο τέλειος άνδρας

En son Francky5591 tarafından eklendi - 8 Temmuz 2008 14:58





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

7 Temmuz 2008 22:51

Mideia
Mesaj Sayısı: 949
It's not ancient greek, it's in greeklish: ο τέλειος άνδρας,the perfect man.

7 Temmuz 2008 23:39

macsy46
Mesaj Sayısı: 2
thank you gracias grazie

7 Temmuz 2008 23:48

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Thank you Mideia

8 Temmuz 2008 00:29

macsy46
Mesaj Sayısı: 2
Mideia!
perdone la molestia?
otelios no significa nada
existe solo etelios?

8 Temmuz 2008 08:06

Angelus
Mesaj Sayısı: 1227
Thanks for notifying Mideia

CC: Mideia

8 Temmuz 2008 13:17

Mideia
Mesaj Sayısı: 949
Hi macsy! Even though I don't know Italian, from what I understand.. etelios means nothing. It's o teleios,meaning the perfect. It helped?

You're welcome, Angelus!

CC: Angelus