ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ギリシャ語 - ο Ï„Îλειος άνδÏας
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ο Ï„Îλειος άνδÏας
翻訳してほしいドキュメント
macsy46
様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語
ο Ï„Îλειος άνδÏας
Francky5591
が最後に編集しました - 2008年 7月 8日 14:58
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 7月 7日 22:51
Mideia
投稿数: 949
It's not ancient greek, it's in greeklish: ο Ï„Îλειος άνδÏας,the perfect man.
2008年 7月 7日 23:39
macsy46
投稿数: 2
thank you gracias grazie
2008年 7月 7日 23:48
italo07
投稿数: 1474
Thank you Mideia
2008年 7月 8日 00:29
macsy46
投稿数: 2
Mideia!
perdone la molestia?
otelios no significa nada
existe solo etelios?
2008年 7月 8日 08:06
Angelus
投稿数: 1227
Thanks for notifying Mideia
CC:
Mideia
2008年 7月 8日 13:17
Mideia
投稿数: 949
Hi macsy! Even though I don't know Italian, from what I understand.. etelios means nothing. It's o teleios,meaning the perfect. It helped?
You're welcome, Angelus!
CC:
Angelus