Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Гръцки - ο Ï„Îλειος άνδÏας
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
ο Ï„Îλειος άνδÏας
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
macsy46
Език, от който се превежда: Гръцки
ο Ï„Îλειος άνδÏας
Най-последно е прикачено от
Francky5591
- 8 Юли 2008 14:58
Последно мнение
Автор
Мнение
7 Юли 2008 22:51
Mideia
Общо мнения: 949
It's not ancient greek, it's in greeklish: ο Ï„Îλειος άνδÏας,the perfect man.
7 Юли 2008 23:39
macsy46
Общо мнения: 2
thank you gracias grazie
7 Юли 2008 23:48
italo07
Общо мнения: 1474
Thank you Mideia
8 Юли 2008 00:29
macsy46
Общо мнения: 2
Mideia!
perdone la molestia?
otelios no significa nada
existe solo etelios?
8 Юли 2008 08:06
Angelus
Общо мнения: 1227
Thanks for notifying Mideia
CC:
Mideia
8 Юли 2008 13:17
Mideia
Общо мнения: 949
Hi macsy! Even though I don't know Italian, from what I understand.. etelios means nothing. It's o teleios,meaning the perfect. It helped?
You're welcome, Angelus!
CC:
Angelus