Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Gresk - ο τέλειος άνδρας

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskItaliensk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
ο τέλειος άνδρας
Tekst som skal oversettes
Skrevet av macsy46
Kildespråk: Gresk

ο τέλειος άνδρας

Sist redigert av Francky5591 - 8 Juli 2008 14:58





Siste Innlegg

Av
Innlegg

7 Juli 2008 22:51

Mideia
Antall Innlegg: 949
It's not ancient greek, it's in greeklish: ο τέλειος άνδρας,the perfect man.

7 Juli 2008 23:39

macsy46
Antall Innlegg: 2
thank you gracias grazie

7 Juli 2008 23:48

italo07
Antall Innlegg: 1474
Thank you Mideia

8 Juli 2008 00:29

macsy46
Antall Innlegg: 2
Mideia!
perdone la molestia?
otelios no significa nada
existe solo etelios?

8 Juli 2008 08:06

Angelus
Antall Innlegg: 1227
Thanks for notifying Mideia

CC: Mideia

8 Juli 2008 13:17

Mideia
Antall Innlegg: 949
Hi macsy! Even though I don't know Italian, from what I understand.. etelios means nothing. It's o teleios,meaning the perfect. It helped?

You're welcome, Angelus!

CC: Angelus