Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Grec - ο τέλειος άνδρας

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecItalià

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
ο τέλειος άνδρας
Text a traduir
Enviat per macsy46
Idioma orígen: Grec

ο τέλειος άνδρας

Darrera edició per Francky5591 - 8 Juliol 2008 14:58





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Juliol 2008 22:51

Mideia
Nombre de missatges: 949
It's not ancient greek, it's in greeklish: ο τέλειος άνδρας,the perfect man.

7 Juliol 2008 23:39

macsy46
Nombre de missatges: 2
thank you gracias grazie

7 Juliol 2008 23:48

italo07
Nombre de missatges: 1474
Thank you Mideia

8 Juliol 2008 00:29

macsy46
Nombre de missatges: 2
Mideia!
perdone la molestia?
otelios no significa nada
existe solo etelios?

8 Juliol 2008 08:06

Angelus
Nombre de missatges: 1227
Thanks for notifying Mideia

CC: Mideia

8 Juliol 2008 13:17

Mideia
Nombre de missatges: 949
Hi macsy! Even though I don't know Italian, from what I understand.. etelios means nothing. It's o teleios,meaning the perfect. It helped?

You're welcome, Angelus!

CC: Angelus