Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 希腊语 - ο τέλειος άνδρας

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 希腊语意大利语

本翻译"仅需意译"。
标题
ο τέλειος άνδρας
需要翻译的文本
提交 macsy46
源语言: 希腊语

ο τέλειος άνδρας

上一个编辑者是 Francky5591 - 2008年 七月 8日 14:58





最近发帖

作者
帖子

2008年 七月 7日 22:51

Mideia
文章总计: 949
It's not ancient greek, it's in greeklish: ο τέλειος άνδρας,the perfect man.

2008年 七月 7日 23:39

macsy46
文章总计: 2
thank you gracias grazie

2008年 七月 7日 23:48

italo07
文章总计: 1474
Thank you Mideia

2008年 七月 8日 00:29

macsy46
文章总计: 2
Mideia!
perdone la molestia?
otelios no significa nada
existe solo etelios?

2008年 七月 8日 08:06

Angelus
文章总计: 1227
Thanks for notifying Mideia

CC: Mideia

2008年 七月 8日 13:17

Mideia
文章总计: 949
Hi macsy! Even though I don't know Italian, from what I understand.. etelios means nothing. It's o teleios,meaning the perfect. It helped?

You're welcome, Angelus!

CC: Angelus