Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Grikskt - ο τέλειος άνδρας

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktItalskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
ο τέλειος άνδρας
tekstur at umseta
Framborið av macsy46
Uppruna mál: Grikskt

ο τέλειος άνδρας

Rættað av Francky5591 - 8 Juli 2008 14:58





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

7 Juli 2008 22:51

Mideia
Tal av boðum: 949
It's not ancient greek, it's in greeklish: ο τέλειος άνδρας,the perfect man.

7 Juli 2008 23:39

macsy46
Tal av boðum: 2
thank you gracias grazie

7 Juli 2008 23:48

italo07
Tal av boðum: 1474
Thank you Mideia

8 Juli 2008 00:29

macsy46
Tal av boðum: 2
Mideia!
perdone la molestia?
otelios no significa nada
existe solo etelios?

8 Juli 2008 08:06

Angelus
Tal av boðum: 1227
Thanks for notifying Mideia

CC: Mideia

8 Juli 2008 13:17

Mideia
Tal av boðum: 949
Hi macsy! Even though I don't know Italian, from what I understand.. etelios means nothing. It's o teleios,meaning the perfect. It helped?

You're welcome, Angelus!

CC: Angelus