Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Spansk - selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskSpansk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega...
Tekst
Tilmeldt af westnikita
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega 2 gün gelicem

Titel
Hola, estaré en España uno o...
Oversættelse
Spansk

Oversat af turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

Hola, estaré en España uno o dos días entre el 6 y el 12 de agosto de 2008
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 29 December 2008 18:14





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

27 December 2008 21:51

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Miss,

"llegaré" indica un momento determinado, por ejemplo "llegaré a España el día 6 de agosto"
Aquí me parece que el verbo debería ser: "estaré"

Hola, estaré en España uno o dos días, entre el 6 y el 12 de agosto de 2008

27 December 2008 21:26

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Thank you Lilian, edit done