Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Spansk - selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega...
Tekst
Tilmeldt af
westnikita
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega 2 gün gelicem
Titel
Hola, estaré en España uno o...
Oversættelse
Spansk
Oversat af
turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Spansk
Hola, estaré en España uno o dos dÃas entre el 6 y el 12 de agosto de 2008
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 29 December 2008 18:14
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
27 December 2008 21:51
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Miss,
"llegaré" indica un momento determinado, por ejemplo "llegaré a España el dÃa 6 de agosto"
Aquà me parece que el verbo deberÃa ser: "estaré"
Hola,
estaré en
España uno o dos dÃas, entre el
6 y
el 12 de agosto de 2008
27 December 2008 21:26
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Thank you Lilian, edit done