Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Испанский - selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega...
Tекст
Добавлено
westnikita
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega 2 gün gelicem
Статус
Hola, estaré en España uno o...
Перевод
Испанский
Перевод сделан
turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Испанский
Hola, estaré en España uno o dos dÃas entre el 6 y el 12 de agosto de 2008
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 29 Декабрь 2008 18:14
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
27 Декабрь 2008 21:51
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Miss,
"llegaré" indica un momento determinado, por ejemplo "llegaré a España el dÃa 6 de agosto"
Aquà me parece que el verbo deberÃa ser: "estaré"
Hola,
estaré en
España uno o dos dÃas, entre el
6 y
el 12 de agosto de 2008
27 Декабрь 2008 21:26
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Thank you Lilian, edit done