Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-اسپانیولی - selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیاسپانیولی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega...
متن
westnikita پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega 2 gün gelicem

عنوان
Hola, estaré en España uno o...
ترجمه
اسپانیولی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Hola, estaré en España uno o dos días entre el 6 y el 12 de agosto de 2008
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 29 دسامبر 2008 18:14





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

27 دسامبر 2008 21:51

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Miss,

"llegaré" indica un momento determinado, por ejemplo "llegaré a España el día 6 de agosto"
Aquí me parece que el verbo debería ser: "estaré"

Hola, estaré en España uno o dos días, entre el 6 y el 12 de agosto de 2008

27 دسامبر 2008 21:26

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Thank you Lilian, edit done