خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-اسپانیولی - selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega...
متن
westnikita
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega 2 gün gelicem
عنوان
Hola, estaré en España uno o...
ترجمه
اسپانیولی
turkishmiss
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی
Hola, estaré en España uno o dos dÃas entre el 6 y el 12 de agosto de 2008
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 29 دسامبر 2008 18:14
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
27 دسامبر 2008 21:51
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Miss,
"llegaré" indica un momento determinado, por ejemplo "llegaré a España el dÃa 6 de agosto"
Aquà me parece que el verbo deberÃa ser: "estaré"
Hola,
estaré en
España uno o dos dÃas, entre el
6 y
el 12 de agosto de 2008
27 دسامبر 2008 21:26
turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Thank you Lilian, edit done