Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Espanhol - selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega...
Texto
Enviado por
westnikita
Língua de origem: Turco
selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega 2 gün gelicem
Título
Hola, estaré en España uno o...
Tradução
Espanhol
Traduzido por
turkishmiss
Língua alvo: Espanhol
Hola, estaré en España uno o dos dÃas entre el 6 y el 12 de agosto de 2008
Última validação ou edição por
lilian canale
- 29 Dezembro 2008 18:14
Última Mensagem
Autor
Mensagem
27 Dezembro 2008 21:51
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Miss,
"llegaré" indica un momento determinado, por ejemplo "llegaré a España el dÃa 6 de agosto"
Aquà me parece que el verbo deberÃa ser: "estaré"
Hola,
estaré en
España uno o dos dÃas, entre el
6 y
el 12 de agosto de 2008
27 Dezembro 2008 21:26
turkishmiss
Número de mensagens: 2132
Thank you Lilian, edit done