Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-스페인어 - selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어스페인어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega...
본문
westnikita에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega 2 gün gelicem

제목
Hola, estaré en España uno o...
번역
스페인어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Hola, estaré en España uno o dos días entre el 6 y el 12 de agosto de 2008
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 29일 18:14





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 27일 21:51

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Miss,

"llegaré" indica un momento determinado, por ejemplo "llegaré a España el día 6 de agosto"
Aquí me parece que el verbo debería ser: "estaré"

Hola, estaré en España uno o dos días, entre el 6 y el 12 de agosto de 2008

2008년 12월 27일 21:26

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Thank you Lilian, edit done