Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-ספרדית - selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתספרדית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega...
טקסט
נשלח על ידי westnikita
שפת המקור: טורקית

selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega 2 gün gelicem

שם
Hola, estaré en España uno o...
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: ספרדית

Hola, estaré en España uno o dos días entre el 6 y el 12 de agosto de 2008
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 29 דצמבר 2008 18:14





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 דצמבר 2008 21:51

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Miss,

"llegaré" indica un momento determinado, por ejemplo "llegaré a España el día 6 de agosto"
Aquí me parece que el verbo debería ser: "estaré"

Hola, estaré en España uno o dos días, entre el 6 y el 12 de agosto de 2008

27 דצמבר 2008 21:26

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Thank you Lilian, edit done