Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Spanska - selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaSpanska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega...
Text
Tillagd av westnikita
Källspråk: Turkiska

selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega 2 gün gelicem

Titel
Hola, estaré en España uno o...
Översättning
Spanska

Översatt av turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Spanska

Hola, estaré en España uno o dos días entre el 6 y el 12 de agosto de 2008
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 29 December 2008 18:14





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 December 2008 21:51

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Miss,

"llegaré" indica un momento determinado, por ejemplo "llegaré a España el día 6 de agosto"
Aquí me parece que el verbo debería ser: "estaré"

Hola, estaré en España uno o dos días, entre el 6 y el 12 de agosto de 2008

27 December 2008 21:26

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Thank you Lilian, edit done