Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Spaans - selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksSpaans

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega...
Tekst
Opgestuurd door westnikita
Uitgangs-taal: Turks

selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega 2 gün gelicem

Titel
Hola, estaré en España uno o...
Vertaling
Spaans

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Spaans

Hola, estaré en España uno o dos días entre el 6 y el 12 de agosto de 2008
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 29 december 2008 18:14





Laatste bericht

Auteur
Bericht

27 december 2008 21:51

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Miss,

"llegaré" indica un momento determinado, por ejemplo "llegaré a España el día 6 de agosto"
Aquí me parece que el verbo debería ser: "estaré"

Hola, estaré en España uno o dos días, entre el 6 y el 12 de agosto de 2008

27 december 2008 21:26

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Thank you Lilian, edit done