Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Spaans - selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega...
Tekst
Opgestuurd door
westnikita
Uitgangs-taal: Turks
selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega 2 gün gelicem
Titel
Hola, estaré en España uno o...
Vertaling
Spaans
Vertaald door
turkishmiss
Doel-taal: Spaans
Hola, estaré en España uno o dos dÃas entre el 6 y el 12 de agosto de 2008
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 29 december 2008 18:14
Laatste bericht
Auteur
Bericht
27 december 2008 21:51
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Miss,
"llegaré" indica un momento determinado, por ejemplo "llegaré a España el dÃa 6 de agosto"
Aquà me parece que el verbo deberÃa ser: "estaré"
Hola,
estaré en
España uno o dos dÃas, entre el
6 y
el 12 de agosto de 2008
27 december 2008 21:26
turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Thank you Lilian, edit done