Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-स्पेनी - selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीस्पेनी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega...
हरफ
westnikitaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega 2 gün gelicem

शीर्षक
Hola, estaré en España uno o...
अनुबाद
स्पेनी

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

Hola, estaré en España uno o dos días entre el 6 y el 12 de agosto de 2008
Validated by lilian canale - 2008年 डिसेम्बर 29日 18:14





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 डिसेम्बर 27日 21:51

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Miss,

"llegaré" indica un momento determinado, por ejemplo "llegaré a España el día 6 de agosto"
Aquí me parece que el verbo debería ser: "estaré"

Hola, estaré en España uno o dos días, entre el 6 y el 12 de agosto de 2008

2008年 डिसेम्बर 27日 21:26

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Thank you Lilian, edit done