Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-إسبانيّ - selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيإسبانيّ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega...
نص
إقترحت من طرف westnikita
لغة مصدر: تركي

selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega 2 gün gelicem

عنوان
Hola, estaré en España uno o...
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: إسبانيّ

Hola, estaré en España uno o dos días entre el 6 y el 12 de agosto de 2008
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 29 كانون الاول 2008 18:14





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 كانون الاول 2008 21:51

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Miss,

"llegaré" indica un momento determinado, por ejemplo "llegaré a España el día 6 de agosto"
Aquí me parece que el verbo debería ser: "estaré"

Hola, estaré en España uno o dos días, entre el 6 y el 12 de agosto de 2008

27 كانون الاول 2008 21:26

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Thank you Lilian, edit done