Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Yolun açık olsun turnam özgürsün Günü gece basar...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Udtryk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Yolun açık olsun turnam özgürsün Günü gece basar...
Tekst
Tilmeldt af aleyna1993
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Yolun açık olsun turnam özgürsün
Günü gece basar bazen
Gönül gözün görsün
Bemærkninger til oversættelsen
sözler çevrilsin

Titel
May your path be open, my crane
Oversættelse
Engelsk

Oversat af kafetzou
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

May your path be open, my crane, you are free
Sometimes night pushes day
May your heart's eye see
Bemærkninger til oversættelsen
I'm REALLY not sure about this one - it's very poetic, and I'm not sure I understood it.

A crane is a large bird.
"Heart's eye" can be translated with "insight" or "perception", but since this is poetic, I left it as is.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 16 Juli 2008 02:35





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

14 Juli 2008 10:26

merdogan
Antal indlæg: 3769
May your eye of love see ??? (gönül gözü)

14 Juli 2008 18:55

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Really? These two words make a single concept? Aha - my big Redhouse gives "perception, insight" for "gönül gözü" - thanks, merdogan!