Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - Yolun açık olsun turnam özgürsün Günü gece basar...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 表达

本翻译"仅需意译"。
标题
Yolun açık olsun turnam özgürsün Günü gece basar...
正文
提交 aleyna1993
源语言: 土耳其语

Yolun açık olsun turnam özgürsün
Günü gece basar bazen
Gönül gözün görsün
给这篇翻译加备注
sözler çevrilsin

标题
May your path be open, my crane
翻译
英语

翻译 kafetzou
目的语言: 英语

May your path be open, my crane, you are free
Sometimes night pushes day
May your heart's eye see
给这篇翻译加备注
I'm REALLY not sure about this one - it's very poetic, and I'm not sure I understood it.

A crane is a large bird.
"Heart's eye" can be translated with "insight" or "perception", but since this is poetic, I left it as is.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 七月 16日 02:35





最近发帖

作者
帖子

2008年 七月 14日 10:26

merdogan
文章总计: 3769
May your eye of love see ??? (gönül gözü)

2008年 七月 14日 18:55

kafetzou
文章总计: 7963
Really? These two words make a single concept? Aha - my big Redhouse gives "perception, insight" for "gönül gözü" - thanks, merdogan!