Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - beni sevmen için ne yapmalıyım?

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Hverdags - Kærlighed / Venskab

Titel
beni sevmen için ne yapmalıyım?
Tekst
Tilmeldt af gokseninilke
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

beni sevmen için ne yapmalıyım?

Titel
For you to love me, what should I do?
Oversættelse
Engelsk

Oversat af turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

For you to love me, what should I do?
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 28 August 2008 16:21





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

26 August 2008 23:04

lilian canale
Antal indlæg: 14972
So that?

28 August 2008 01:52

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Lilian,
in french : afin que tu m'aimes, que dois-je faire?
May be it's better with "in order that"?

CC: lilian canale

28 August 2008 02:00

lilian canale
Antal indlæg: 14972
The problem here is that the sentence is turned around.
The natural order should be:
"What should I do for you to love me?
Therefore, I think the best option would be:

"For you to love me, what should I do?"