Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - beni sevmen için ne yapmalıyım?

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Kolokvijalan - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
beni sevmen için ne yapmalıyım?
Tekst
Podnet od gokseninilke
Izvorni jezik: Turski

beni sevmen için ne yapmalıyım?

Natpis
For you to love me, what should I do?
Prevod
Engleski

Preveo turkishmiss
Željeni jezik: Engleski

For you to love me, what should I do?
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 28 Avgust 2008 16:21





Poslednja poruka

Autor
Poruka

26 Avgust 2008 23:04

lilian canale
Broj poruka: 14972
So that?

28 Avgust 2008 01:52

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Lilian,
in french : afin que tu m'aimes, que dois-je faire?
May be it's better with "in order that"?

CC: lilian canale

28 Avgust 2008 02:00

lilian canale
Broj poruka: 14972
The problem here is that the sentence is turned around.
The natural order should be:
"What should I do for you to love me?
Therefore, I think the best option would be:

"For you to love me, what should I do?"