Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - beni sevmen için ne yapmalıyım?

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Language familier - Amour / Amitié

Titre
beni sevmen için ne yapmalıyım?
Texte
Proposé par gokseninilke
Langue de départ: Turc

beni sevmen için ne yapmalıyım?

Titre
For you to love me, what should I do?
Traduction
Anglais

Traduit par turkishmiss
Langue d'arrivée: Anglais

For you to love me, what should I do?
Dernière édition ou validation par lilian canale - 28 Août 2008 16:21





Derniers messages

Auteur
Message

26 Août 2008 23:04

lilian canale
Nombre de messages: 14972
So that?

28 Août 2008 01:52

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Lilian,
in french : afin que tu m'aimes, que dois-je faire?
May be it's better with "in order that"?

CC: lilian canale

28 Août 2008 02:00

lilian canale
Nombre de messages: 14972
The problem here is that the sentence is turned around.
The natural order should be:
"What should I do for you to love me?
Therefore, I think the best option would be:

"For you to love me, what should I do?"