Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - beni sevmen için ne yapmalıyım?

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Colloquiale - Amore / Amicizia

Titolo
beni sevmen için ne yapmalıyım?
Testo
Aggiunto da gokseninilke
Lingua originale: Turco

beni sevmen için ne yapmalıyım?

Titolo
For you to love me, what should I do?
Traduzione
Inglese

Tradotto da turkishmiss
Lingua di destinazione: Inglese

For you to love me, what should I do?
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 28 Agosto 2008 16:21





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Agosto 2008 23:04

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
So that?

28 Agosto 2008 01:52

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Lilian,
in french : afin que tu m'aimes, que dois-je faire?
May be it's better with "in order that"?

CC: lilian canale

28 Agosto 2008 02:00

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
The problem here is that the sentence is turned around.
The natural order should be:
"What should I do for you to love me?
Therefore, I think the best option would be:

"For you to love me, what should I do?"