Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - beni sevmen için ne yapmalıyım?

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Dagligdags - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
beni sevmen için ne yapmalıyım?
Tekst
Skrevet av gokseninilke
Kildespråk: Tyrkisk

beni sevmen için ne yapmalıyım?

Tittel
For you to love me, what should I do?
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Engelsk

For you to love me, what should I do?
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 28 August 2008 16:21





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 August 2008 23:04

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
So that?

28 August 2008 01:52

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Lilian,
in french : afin que tu m'aimes, que dois-je faire?
May be it's better with "in order that"?

CC: lilian canale

28 August 2008 02:00

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
The problem here is that the sentence is turned around.
The natural order should be:
"What should I do for you to love me?
Therefore, I think the best option would be:

"For you to love me, what should I do?"