Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - beni sevmen için ne yapmalıyım?

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Umgangssprachlich - Liebe / Freundschaft

Titel
beni sevmen için ne yapmalıyım?
Text
Übermittelt von gokseninilke
Herkunftssprache: Türkisch

beni sevmen için ne yapmalıyım?

Titel
For you to love me, what should I do?
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von turkishmiss
Zielsprache: Englisch

For you to love me, what should I do?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 28 August 2008 16:21





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

26 August 2008 23:04

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
So that?

28 August 2008 01:52

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Lilian,
in french : afin que tu m'aimes, que dois-je faire?
May be it's better with "in order that"?

CC: lilian canale

28 August 2008 02:00

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
The problem here is that the sentence is turned around.
The natural order should be:
"What should I do for you to love me?
Therefore, I think the best option would be:

"For you to love me, what should I do?"