Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - beni sevmen için ne yapmalıyım?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 口語体の - 愛 / 友情

タイトル
beni sevmen için ne yapmalıyım?
テキスト
gokseninilke様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

beni sevmen için ne yapmalıyım?

タイトル
For you to love me, what should I do?
翻訳
英語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

For you to love me, what should I do?
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 8月 28日 16:21





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 26日 23:04

lilian canale
投稿数: 14972
So that?

2008年 8月 28日 01:52

turkishmiss
投稿数: 2132
Lilian,
in french : afin que tu m'aimes, que dois-je faire?
May be it's better with "in order that"?

CC: lilian canale

2008年 8月 28日 02:00

lilian canale
投稿数: 14972
The problem here is that the sentence is turned around.
The natural order should be:
"What should I do for you to love me?
Therefore, I think the best option would be:

"For you to love me, what should I do?"