Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - beni sevmen için ne yapmalıyım?

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه محاوره ای - عشق / دوستی

عنوان
beni sevmen için ne yapmalıyım?
متن
gokseninilke پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

beni sevmen için ne yapmalıyım?

عنوان
For you to love me, what should I do?
ترجمه
انگلیسی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

For you to love me, what should I do?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 28 آگوست 2008 16:21





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 آگوست 2008 23:04

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
So that?

28 آگوست 2008 01:52

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Lilian,
in french : afin que tu m'aimes, que dois-je faire?
May be it's better with "in order that"?

CC: lilian canale

28 آگوست 2008 02:00

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
The problem here is that the sentence is turned around.
The natural order should be:
"What should I do for you to love me?
Therefore, I think the best option would be:

"For you to love me, what should I do?"