Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Portugisisk brasiliansk - peltek noldu lan.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskPortugisisk brasiliansk

Titel
peltek noldu lan.
Tekst
Tilmeldt af Flordeluz
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

peltek noldu lan.

Titel
O que aconteceu com o língua presa?
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk

O que aconteceu com o língua presa?
Bemærkninger til oversættelsen
ceceio = cicio = língua presa
Senest valideret eller redigeret af goncin - 27 August 2008 02:40





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

26 August 2008 07:53

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Em inglês está me parecendo que se fala de uma pessoa, tal qual Romário, que tem a língua presa. Não seria o caso de mandar um popular "O que aconteceu com o [cara que tem] língua presa?"?

26 August 2008 12:30

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Ah, e temo "cara/chapa" no início também.

26 August 2008 14:39

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Também fiquei na dúvida se colocar "com a língua presa" ou "com o língua presa" por causa daquele "one" da versão em inglês.

Mas a respeito do "Buddy", acho que no original não tinha, foi usado no inglês apenas para fazer soar mais natural.