主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-巴西葡萄牙语 - peltek noldu lan.
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
peltek noldu lan.
正文
提交
Flordeluz
源语言: 土耳其语
peltek noldu lan.
标题
O que aconteceu com o lÃngua presa?
翻译
巴西葡萄牙语
翻译
lilian canale
目的语言: 巴西葡萄牙语
O que aconteceu com o lÃngua presa?
给这篇翻译加备注
ceceio = cicio = lÃngua presa
由
goncin
认可或编辑 - 2008年 八月 27日 02:40
最近发帖
作者
帖子
2008年 八月 26日 07:53
casper tavernello
文章总计: 5057
Em inglês está me parecendo que se fala de uma pessoa, tal qual Romário, que tem a lÃngua presa. Não seria o caso de mandar um popular "O que aconteceu com
o
[cara que tem] lÃngua presa?"?
2008年 八月 26日 12:30
casper tavernello
文章总计: 5057
Ah, e temo "
cara/chapa
" no inÃcio também.
2008年 八月 26日 14:39
lilian canale
文章总计: 14972
Também fiquei na dúvida se colocar "com
a
lÃngua presa" ou "com
o
lÃngua presa" por causa daquele "one" da versão em inglês.
Mas a respeito do "Buddy", acho que no original não tinha, foi usado no inglês apenas para fazer soar mais natural.