Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Португальский (Бразилия) - peltek noldu lan.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийПортугальский (Бразилия)

Статус
peltek noldu lan.
Tекст
Добавлено Flordeluz
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

peltek noldu lan.

Статус
O que aconteceu com o língua presa?
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

O que aconteceu com o língua presa?
Комментарии для переводчика
ceceio = cicio = língua presa
Последнее изменение было внесено пользователем goncin - 27 Август 2008 02:40





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Август 2008 07:53

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Em inglês está me parecendo que se fala de uma pessoa, tal qual Romário, que tem a língua presa. Não seria o caso de mandar um popular "O que aconteceu com o [cara que tem] língua presa?"?

26 Август 2008 12:30

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Ah, e temo "cara/chapa" no início também.

26 Август 2008 14:39

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Também fiquei na dúvida se colocar "com a língua presa" ou "com o língua presa" por causa daquele "one" da versão em inglês.

Mas a respeito do "Buddy", acho que no original não tinha, foi usado no inglês apenas para fazer soar mais natural.