Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Português brasileiro - peltek noldu lan.

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsPortuguês brasileiro

Título
peltek noldu lan.
Texto
Enviado por Flordeluz
Idioma de origem: Turco

peltek noldu lan.

Título
O que aconteceu com o língua presa?
Tradução
Português brasileiro

Traduzido por lilian canale
Idioma alvo: Português brasileiro

O que aconteceu com o língua presa?
Notas sobre a tradução
ceceio = cicio = língua presa
Último validado ou editado por goncin - 27 Agosto 2008 02:40





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

26 Agosto 2008 07:53

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Em inglês está me parecendo que se fala de uma pessoa, tal qual Romário, que tem a língua presa. Não seria o caso de mandar um popular "O que aconteceu com o [cara que tem] língua presa?"?

26 Agosto 2008 12:30

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Ah, e temo "cara/chapa" no início também.

26 Agosto 2008 14:39

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Também fiquei na dúvida se colocar "com a língua presa" ou "com o língua presa" por causa daquele "one" da versão em inglês.

Mas a respeito do "Buddy", acho que no original não tinha, foi usado no inglês apenas para fazer soar mais natural.