Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Brazilski portugalski - peltek noldu lan.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiBrazilski portugalski

Naslov
peltek noldu lan.
Tekst
Poslao Flordeluz
Izvorni jezik: Turski

peltek noldu lan.

Naslov
O que aconteceu com o língua presa?
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

O que aconteceu com o língua presa?
Primjedbe o prijevodu
ceceio = cicio = língua presa
Posljednji potvrdio i uredio goncin - 27 kolovoz 2008 02:40





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

26 kolovoz 2008 07:53

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Em inglês está me parecendo que se fala de uma pessoa, tal qual Romário, que tem a língua presa. Não seria o caso de mandar um popular "O que aconteceu com o [cara que tem] língua presa?"?

26 kolovoz 2008 12:30

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Ah, e temo "cara/chapa" no início também.

26 kolovoz 2008 14:39

lilian canale
Broj poruka: 14972
Também fiquei na dúvida se colocar "com a língua presa" ou "com o língua presa" por causa daquele "one" da versão em inglês.

Mas a respeito do "Buddy", acho que no original não tinha, foi usado no inglês apenas para fazer soar mais natural.