Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Portugués brasileño - peltek noldu lan.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésPortugués brasileño

Título
peltek noldu lan.
Texto
Propuesto por Flordeluz
Idioma de origen: Turco

peltek noldu lan.

Título
O que aconteceu com o língua presa?
Traducción
Portugués brasileño

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Portugués brasileño

O que aconteceu com o língua presa?
Nota acerca de la traducción
ceceio = cicio = língua presa
Última validación o corrección por goncin - 27 Agosto 2008 02:40





Último mensaje

Autor
Mensaje

26 Agosto 2008 07:53

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Em inglês está me parecendo que se fala de uma pessoa, tal qual Romário, que tem a língua presa. Não seria o caso de mandar um popular "O que aconteceu com o [cara que tem] língua presa?"?

26 Agosto 2008 12:30

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Ah, e temo "cara/chapa" no início também.

26 Agosto 2008 14:39

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Também fiquei na dúvida se colocar "com a língua presa" ou "com o língua presa" por causa daquele "one" da versão em inglês.

Mas a respeito do "Buddy", acho que no original não tinha, foi usado no inglês apenas para fazer soar mais natural.