Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Hollandsk - Jolene
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Jolene
Tekst
Tilmeldt af
Jolene
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
BEBEGIM,
SENIN DEDIGIN GIBI: MUHTESEM OLMALIYIZ.
SENI SEVIYORUM!
Titel
Jolene
Oversættelse
Hollandsk
Oversat af
char
Sproget, der skal oversættes til: Hollandsk
MIJN SCHATJE,
ZOALS JIJ ZEGT; WIJ MOETEN UITSTEKEND ZIJN.
IK HOU VAN JE!
Senest valideret eller redigeret af
Lein
- 16 September 2008 18:18
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
15 September 2008 21:08
Lein
Antal indlæg: 3389
hoi char,
excellent is niet zo gebruikelijk in het Nederlands. Mag het 'uitstekend' zijn? Of heb je een andere suggestie?
16 September 2008 08:40
char
Antal indlæg: 3
Zo wel goed?
16 September 2008 10:35
Lein
Antal indlæg: 3389
prima! Ik maak er nog even een poll van maar dat komt vast goed!
16 September 2008 14:40
char
Antal indlæg: 3
Oke dank je wel!