בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-הולנדית - Jolene
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Jolene
טקסט
נשלח על ידי
Jolene
שפת המקור: טורקית
BEBEGIM,
SENIN DEDIGIN GIBI: MUHTESEM OLMALIYIZ.
SENI SEVIYORUM!
שם
Jolene
תרגום
הולנדית
תורגם על ידי
char
שפת המטרה: הולנדית
MIJN SCHATJE,
ZOALS JIJ ZEGT; WIJ MOETEN UITSTEKEND ZIJN.
IK HOU VAN JE!
אושר לאחרונה ע"י
Lein
- 16 ספטמבר 2008 18:18
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
15 ספטמבר 2008 21:08
Lein
מספר הודעות: 3389
hoi char,
excellent is niet zo gebruikelijk in het Nederlands. Mag het 'uitstekend' zijn? Of heb je een andere suggestie?
16 ספטמבר 2008 08:40
char
מספר הודעות: 3
Zo wel goed?
16 ספטמבר 2008 10:35
Lein
מספר הודעות: 3389
prima! Ik maak er nog even een poll van maar dat komt vast goed!
16 ספטמבר 2008 14:40
char
מספר הודעות: 3
Oke dank je wel!