Traducerea - Turcă-Olandeză - JoleneStatus actual Traducerea
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | | | Limba sursă: Turcă
BEBEGIM, SENIN DEDIGIN GIBI: MUHTESEM OLMALIYIZ. SENI SEVIYORUM! |
|
| | TraducereaOlandeză Tradus de char | Limba ţintă: Olandeză
MIJN SCHATJE, ZOALS JIJ ZEGT; WIJ MOETEN UITSTEKEND ZIJN. IK HOU VAN JE! |
|
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 16 Septembrie 2008 18:18
Ultimele mesaje | | | | | 15 Septembrie 2008 21:08 | | LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | hoi char,
excellent is niet zo gebruikelijk in het Nederlands. Mag het 'uitstekend' zijn? Of heb je een andere suggestie? | | | 16 Septembrie 2008 08:40 | | charNumărul mesajelor scrise: 3 | Zo wel goed? | | | 16 Septembrie 2008 10:35 | | LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | prima! Ik maak er nog even een poll van maar dat komt vast goed! | | | 16 Septembrie 2008 14:40 | | charNumărul mesajelor scrise: 3 | Oke dank je wel! |
|
|