Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Голландська - Jolene
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Jolene
Текст
Публікацію зроблено
Jolene
Мова оригіналу: Турецька
BEBEGIM,
SENIN DEDIGIN GIBI: MUHTESEM OLMALIYIZ.
SENI SEVIYORUM!
Заголовок
Jolene
Переклад
Голландська
Переклад зроблено
char
Мова, якою перекладати: Голландська
MIJN SCHATJE,
ZOALS JIJ ZEGT; WIJ MOETEN UITSTEKEND ZIJN.
IK HOU VAN JE!
Затверджено
Lein
- 16 Вересня 2008 18:18
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
15 Вересня 2008 21:08
Lein
Кількість повідомлень: 3389
hoi char,
excellent is niet zo gebruikelijk in het Nederlands. Mag het 'uitstekend' zijn? Of heb je een andere suggestie?
16 Вересня 2008 08:40
char
Кількість повідомлень: 3
Zo wel goed?
16 Вересня 2008 10:35
Lein
Кількість повідомлень: 3389
prima! Ik maak er nog even een poll van maar dat komt vast goed!
16 Вересня 2008 14:40
char
Кількість повідомлень: 3
Oke dank je wel!