Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Neerlandés - Jolene
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Jolene
Texto
Propuesto por
Jolene
Idioma de origen: Turco
BEBEGIM,
SENIN DEDIGIN GIBI: MUHTESEM OLMALIYIZ.
SENI SEVIYORUM!
Título
Jolene
Traducción
Neerlandés
Traducido por
char
Idioma de destino: Neerlandés
MIJN SCHATJE,
ZOALS JIJ ZEGT; WIJ MOETEN UITSTEKEND ZIJN.
IK HOU VAN JE!
Última validación o corrección por
Lein
- 16 Septiembre 2008 18:18
Último mensaje
Autor
Mensaje
15 Septiembre 2008 21:08
Lein
Cantidad de envíos: 3389
hoi char,
excellent is niet zo gebruikelijk in het Nederlands. Mag het 'uitstekend' zijn? Of heb je een andere suggestie?
16 Septiembre 2008 08:40
char
Cantidad de envíos: 3
Zo wel goed?
16 Septiembre 2008 10:35
Lein
Cantidad de envíos: 3389
prima! Ik maak er nog even een poll van maar dat komt vast goed!
16 Septiembre 2008 14:40
char
Cantidad de envíos: 3
Oke dank je wel!