Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Olandese - Jolene

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseOlandese

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Jolene
Testo
Aggiunto da Jolene
Lingua originale: Turco

BEBEGIM,
SENIN DEDIGIN GIBI: MUHTESEM OLMALIYIZ.
SENI SEVIYORUM!

Titolo
Jolene
Traduzione
Olandese

Tradotto da char
Lingua di destinazione: Olandese

MIJN SCHATJE,
ZOALS JIJ ZEGT; WIJ MOETEN UITSTEKEND ZIJN.
IK HOU VAN JE!
Ultima convalida o modifica di Lein - 16 Settembre 2008 18:18





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

15 Settembre 2008 21:08

Lein
Numero di messaggi: 3389
hoi char,

excellent is niet zo gebruikelijk in het Nederlands. Mag het 'uitstekend' zijn? Of heb je een andere suggestie?

16 Settembre 2008 08:40

char
Numero di messaggi: 3
Zo wel goed?

16 Settembre 2008 10:35

Lein
Numero di messaggi: 3389
prima! Ik maak er nog even een poll van maar dat komt vast goed!

16 Settembre 2008 14:40

char
Numero di messaggi: 3
Oke dank je wel!