Tradução - Turco-Holandês - JoleneEstado atual Tradução
![](../images/note.gif) A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | | | Idioma de origem: Turco
BEBEGIM, SENIN DEDIGIN GIBI: MUHTESEM OLMALIYIZ. SENI SEVIYORUM! |
|
| | TraduçãoHolandês Traduzido por char | Idioma alvo: Holandês
MIJN SCHATJE, ZOALS JIJ ZEGT; WIJ MOETEN UITSTEKEND ZIJN. IK HOU VAN JE! |
|
Último validado ou editado por Lein - 16 Setembro 2008 18:18
Últimas Mensagens | | | | | 15 Setembro 2008 21:08 | | ![](../avatars/144620.img) LeinNúmero de Mensagens: 3389 | hoi char,
excellent is niet zo gebruikelijk in het Nederlands. Mag het 'uitstekend' zijn? Of heb je een andere suggestie? | | | 16 Setembro 2008 08:40 | | ![](../avatars/199943.img) charNúmero de Mensagens: 3 | Zo wel goed? ![](../images/emo/smile.png) | | | 16 Setembro 2008 10:35 | | ![](../avatars/144620.img) LeinNúmero de Mensagens: 3389 | prima! Ik maak er nog even een poll van maar dat komt vast goed! | | | 16 Setembro 2008 14:40 | | ![](../avatars/199943.img) charNúmero de Mensagens: 3 | Oke dank je wel! ![](../images/emo/smile.png) |
|
|