Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Néerlandais - Jolene
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Jolene
Texte
Proposé par
Jolene
Langue de départ: Turc
BEBEGIM,
SENIN DEDIGIN GIBI: MUHTESEM OLMALIYIZ.
SENI SEVIYORUM!
Titre
Jolene
Traduction
Néerlandais
Traduit par
char
Langue d'arrivée: Néerlandais
MIJN SCHATJE,
ZOALS JIJ ZEGT; WIJ MOETEN UITSTEKEND ZIJN.
IK HOU VAN JE!
Dernière édition ou validation par
Lein
- 16 Septembre 2008 18:18
Derniers messages
Auteur
Message
15 Septembre 2008 21:08
Lein
Nombre de messages: 3389
hoi char,
excellent is niet zo gebruikelijk in het Nederlands. Mag het 'uitstekend' zijn? Of heb je een andere suggestie?
16 Septembre 2008 08:40
char
Nombre de messages: 3
Zo wel goed?
16 Septembre 2008 10:35
Lein
Nombre de messages: 3389
prima! Ik maak er nog even een poll van maar dat komt vast goed!
16 Septembre 2008 14:40
char
Nombre de messages: 3
Oke dank je wel!