Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Nederlanda - Jolene

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaNederlanda

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Jolene
Teksto
Submetigx per Jolene
Font-lingvo: Turka

BEBEGIM,
SENIN DEDIGIN GIBI: MUHTESEM OLMALIYIZ.
SENI SEVIYORUM!

Titolo
Jolene
Traduko
Nederlanda

Tradukita per char
Cel-lingvo: Nederlanda

MIJN SCHATJE,
ZOALS JIJ ZEGT; WIJ MOETEN UITSTEKEND ZIJN.
IK HOU VAN JE!
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 16 Septembro 2008 18:18





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Septembro 2008 21:08

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
hoi char,

excellent is niet zo gebruikelijk in het Nederlands. Mag het 'uitstekend' zijn? Of heb je een andere suggestie?

16 Septembro 2008 08:40

char
Nombro da afiŝoj: 3
Zo wel goed?

16 Septembro 2008 10:35

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
prima! Ik maak er nog even een poll van maar dat komt vast goed!

16 Septembro 2008 14:40

char
Nombro da afiŝoj: 3
Oke dank je wel!