Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-هولندي - Jolene

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيهولندي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Jolene
نص
إقترحت من طرف Jolene
لغة مصدر: تركي

BEBEGIM,
SENIN DEDIGIN GIBI: MUHTESEM OLMALIYIZ.
SENI SEVIYORUM!

عنوان
Jolene
ترجمة
هولندي

ترجمت من طرف char
لغة الهدف: هولندي

MIJN SCHATJE,
ZOALS JIJ ZEGT; WIJ MOETEN UITSTEKEND ZIJN.
IK HOU VAN JE!
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 16 أيلول 2008 18:18





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

15 أيلول 2008 21:08

Lein
عدد الرسائل: 3389
hoi char,

excellent is niet zo gebruikelijk in het Nederlands. Mag het 'uitstekend' zijn? Of heb je een andere suggestie?

16 أيلول 2008 08:40

char
عدد الرسائل: 3
Zo wel goed?

16 أيلول 2008 10:35

Lein
عدد الرسائل: 3389
prima! Ik maak er nog even een poll van maar dat komt vast goed!

16 أيلول 2008 14:40

char
عدد الرسائل: 3
Oke dank je wel!