ترجمة - تركي-هولندي - Joleneحالة جارية ترجمة
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | | | لغة مصدر: تركي
BEBEGIM, SENIN DEDIGIN GIBI: MUHTESEM OLMALIYIZ. SENI SEVIYORUM! |
|
| | ترجمةهولندي ترجمت من طرف char | لغة الهدف: هولندي
MIJN SCHATJE, ZOALS JIJ ZEGT; WIJ MOETEN UITSTEKEND ZIJN. IK HOU VAN JE! |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 16 أيلول 2008 18:18
آخر رسائل | | | | | 15 أيلول 2008 21:08 | | Leinعدد الرسائل: 3389 | hoi char,
excellent is niet zo gebruikelijk in het Nederlands. Mag het 'uitstekend' zijn? Of heb je een andere suggestie? | | | 16 أيلول 2008 08:40 | | | Zo wel goed? | | | 16 أيلول 2008 10:35 | | Leinعدد الرسائل: 3389 | prima! Ik maak er nog even een poll van maar dat komt vast goed! | | | 16 أيلول 2008 14:40 | | | Oke dank je wel! |
|
|