Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-네덜란드어 - Jolene

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어네덜란드어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Jolene
본문
Jolene에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

BEBEGIM,
SENIN DEDIGIN GIBI: MUHTESEM OLMALIYIZ.
SENI SEVIYORUM!

제목
Jolene
번역
네덜란드어

char에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

MIJN SCHATJE,
ZOALS JIJ ZEGT; WIJ MOETEN UITSTEKEND ZIJN.
IK HOU VAN JE!
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 16일 18:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 15일 21:08

Lein
게시물 갯수: 3389
hoi char,

excellent is niet zo gebruikelijk in het Nederlands. Mag het 'uitstekend' zijn? Of heb je een andere suggestie?

2008년 9월 16일 08:40

char
게시물 갯수: 3
Zo wel goed?

2008년 9월 16일 10:35

Lein
게시물 갯수: 3389
prima! Ik maak er nog even een poll van maar dat komt vast goed!

2008년 9월 16일 14:40

char
게시물 갯수: 3
Oke dank je wel!