Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Tysk - Quero carinho, apenas isso !

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskTysk

Kategori Dagligliv

Titel
Quero carinho, apenas isso !
Tekst
Tilmeldt af GeovanaLins
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Quero carinho, apenas isso !

Titel
Ich möchte Zärtlichkeit, nur das !
Oversættelse
Tysk

Oversat af williamgaltiery
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Ich möchte Zärtlichkeit, nur das !
Senest valideret eller redigeret af iamfromaustria - 19 Oktober 2008 21:01





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

20 September 2008 14:04

italo07
Antal indlæg: 1474
"Zärtlichkeit" instead of "Liebe" would fit better.

20 September 2008 19:22

pirulito
Antal indlæg: 1180
Warum nich „Liebchen“? Zärtlichkeit bedeutet so viel wie „ternura“ (tenderness).

Lieblichkeit?

25 September 2008 12:07

Lein
Antal indlæg: 3389
I think 'tenderness' is a better translation of 'carinho' than 'love'. I agree with Salvo.